1. Deze website gebruikt cookies. Door deze website verder te gebruiken, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. Leer Meer.

Banjo-Kazooie: Nuts & Bolts

Discussie in 'Algemeen' gestart door Real_Guru, 27 sep 2006.

?

Zijn jullie bereid om extra geld te betalen voor een NL vertaling van een game?

  1. Ja hoor, vind ik niet erg

    15 stem(men)
    6,4%
  2. Nee, ik zit niet op een NL gesproken game te wachten

    129 stem(men)
    55,4%
  3. Nee, stoor me er niet aan, maar ga er niet extra voor betalen

    26 stem(men)
    11,2%
  4. Nee, vind een hogere prijs voor een NL vertaling onacceptabel

    63 stem(men)
    27,0%
  1. lupaie

    lupaie youtube.com/lupaie

    Berichten:
    165
    Leuk Bevonden:
    0
    uhm. Enkele engelse sites vroegen me de berichten voor hen te vertalen, en onze mening erover te geven. Komt dit een beetje in de buurt?

    ----

    Lost in Translation!

    Microsoft opens up the world of Viva Pinata 2 and Banjo-Kazooie N&B to the youngest group of players in the Dutch market and makes sure that anybody else is not interrested. They don’t even market it towards a broader casual market...but to the kindergarten- and juniorgroups only while rejecting the more casual and core market.

    The Dutch entertainmentmarket is totally different than most other European countries. Unlike the Germans, Italians and French, the Dutch like viewing films and series in their original English versions. As kids they get used to the fact that they must either read the subtitles very fast, or learn English. Mostly its a combination of the two which enables them to learn English in a fun way.
    If you create a game which is originally English and add a Dutch-subtitle option to it, there would be no problem. But by restricting ALL Dutch players to only be able to play the Dutch version with no option what so ever to set the game back to English, you will make most gamers, casual and hardcore alike, not very happy at all.

    Add that to the fact that the Dutch version of the games will cost aprox. 20 dollars more than their original version due to the translationcosts, as confirmed by the Benelux Manager of Xbox Division to Perfect-Rare.nl..they are not doing the right thing to make us happy.
    Okay...at least you will have pleased some kindergartenkids, but in the long run, even they will miss out a perfect oppertunity to learn the English language while they play.
     
  2. Mauriz

    Mauriz Active Member

    Berichten:
    320
    Leuk Bevonden:
    0
    Hmm niet het gewenste antwoord. Ik ga ook eens kijken of ik hem dan maar kan importeren.
     
  3. dubbelstinkkk

    dubbelstinkkk Active Member

    Berichten:
    198
    Leuk Bevonden:
    0
    Klopt volgens mij geen zak van. Van viva pinata 2 is het 100% zeker dat hij in het engels gespeeld kan worden, en ze zeggen zelf dat VP1 niet in het engels kon terwijl dat wel zo is !! klopt dus geen hout van die info, lijkt me ook sterk dat MS uitspraken zoals dit doet tegen een onbekende site als perfect-rare...
     
  4. DulleNL

    DulleNL I'm a little teapot Magic Member

    Berichten:
    36.665
    Leuk Bevonden:
    313
    Perfect :thumbs:
     
  5. Fardo

    Fardo Well-Known Member

    Berichten:
    27.147
    Leuk Bevonden:
    224
    Persoonlijk vind ik het juist een goede actie van Microsoft. Als je kijkt naar de doelgroep 12+ dan is een Nederlandse vertaling juist een must. De oudere onder ons zullen de game importeren, maar ouders kijken niet naar een dubbeltje meer of minder (als deze Nederlands vertaald is). De meeste games welke ik in een Nederlandse winkel koop zijn rond de 65 euro, dus een Banjo of Viva zijn dan van aardig geprijsd. Willen we het origineel, omdat we geen kinderen hebben dan importeren we deze. Geen probleem toch?

    Hoeveel Nederlandstalige games kennen we eigenlijk? .. hoeveel Duits, Frans, Italiaans en Spaanstalige. We mogen juist trots zijn dat sommige games wel vertaald worden!

    NB wel goed vertaald :), maar een nuance zou niet misstaan .. Maw dat Microsoft deze game heeft gemaakt voor de kids (12-16)
     
    Laatst bewerkt: 26 aug 2008
  6. mattiejj

    mattiejj Registered Muser

    Berichten:
    2.371
    Leuk Bevonden:
    15
    Dan moet je je systeeminstellingen veranderen|:-En als jij een bron hebt waar staat dat het 100% zeker is, dan wil ik die wel zien. Als jou het sterk lijkt, waarom vragen buitenlandse sites dan om opheldering.

    Btw. Bedankt Lupaie:thumbs:
     
  7. Fardo

    Fardo Well-Known Member

    Berichten:
    27.147
    Leuk Bevonden:
    224
    Viva Pinata 1 kon je op de zelfde manier aanpassen, dus 99,99% zeker ;)
     
  8. iMark 007

    iMark 007 Active Member

    Berichten:
    6.027
    Leuk Bevonden:
    152
    Het kon wel, maar op een omslachtige manier. In je Dashboard moest je dan vermelden dat je uit Engeland komt in plaats van Nederland. Maar de optie om de taal in het spel zelf te veranderen kon niet.
     
  9. Smouvy

    Smouvy Active Member

    Berichten:
    4
    Leuk Bevonden:
    0

    Voor deze post denk ik even terug aan hoe het bij mij was, toen ik een jaartje of 8 was. Toen hadden ze Dragonball Z op TV. Ik kan makkelijk zeggen, dat dat 1 van de grootste bronnen is geweest van mijn Engels (op al dat gekreun daar na dan). Daarna kwamen de games, engelse spellen als Ocarina of Time en Banjo-Kazooie en Tooie. Zij hadden geen Nederlandse vertaling. Pas in groep 8 (Ik was toen 12 jaar) kregen we voor het eerst Engelse les. Ik zag toen dat ik om de één of andere reden een gigantische voorsprong had. En je kan het niet op een talen knobbel schuiven, want dan had ik m'n Frans en Duits wel wat hoger afgesloten :)

    Er zijn 3 dingen die gigantisch bevorderend zijn voor het Engels:
    -TV
    -Games
    -Engelse Les

    De laatste is vanzelfsprekend. En juist deze drie dingen is waar dingen als Muzzy (Je weet wel, dat Grote Groene beest) op gebaseert zijn (Spelenderwijs engelse les geven via TV). Programmas als Dora, hoe stom het ook lijkt, zulk soort programmas dragen enorm bij aan Engelse taal.

    Vandaag de dag hebben ze ALLE kinder programmas nagesynchroniseerd, nergens meer ondertitels... DAAR zit eigenlijk het probleem van 'Nederlandse vertaling is een must'. Maar in tegendeel. Juist omdat 1 van die 3 gigantisch belangrijke factoren ontbreekt is het Noodzaak om hier in Nederland de anderen te behouden. Als alle games nu ook vertaald worden, en kinderen hier gepampert worden met Nederlandse spelletjes, zal het Engels alleen nog maar slechter worden bij de toekomstige volwassenen (de kindertjes van nu). Dat zie je in Duitsland en Frankrijk. Daar worden alle TV programmas en Games nagesynchroniseerd of compleet vertaald. En op internet kom ik veel mensen tegen uit verschillende landen. En op engelse fora zie ik juist dat Nederland, in verhouding tot Duitsers en Fransen (nog) in de meerderheid is. Als de games nu nog vertaald worden, lopen we 2/3 van die goede vorm van ontwikkeling van het Engels mis. En ik heb er geen probleem mee, ik kan Engels toch wel. Maar juist voor de jongere die het spelen, die zullen eindigen als menig Duitser en Franse nu.

    Sorry voor deze laaaange eerste post :)
     
  10. Delphiki

    Delphiki Active Member

    Berichten:
    19.061
    Leuk Bevonden:
    467
    lol, je vergeet engelse boeken lezen :D (is ook best bevordelijk voor je engelse vocabulaire)

    maar idd , ben het helemaal met je eens, als je alles nasynchroniseert krijg je een situatie als in duitsland waar de meeste mensen alleen hun eigen taal lezen/schrijven/spreken. En dat is jammer want het beperkt je heel erg in wat er zoal te lezen / kijken /spelen is ,.. er zijn zoveel boeken die in de taal warin ze geschreven zijn een stuk beter zijn (vooral humoristische boeken) en die in het nederlands nergens op slaan. Ik ben dan ook voor meertalige kindertelevisie (engels , spaans en chinees :D )zonder ondertitels, die kids pikken dat toch zo op :p
     
    Laatst bewerkt: 26 aug 2008
  11. Fardo

    Fardo Well-Known Member

    Berichten:
    27.147
    Leuk Bevonden:
    224
    _O_ Eigenlijk helemaal mee eens, maar niet iedereen kan perfect Engels ;)

    maar zo heb ik inderdaad ook engels geleerd.. een amerikaanse chat vriendin geloofde zelfs niet dat ik een Nederlander was :D
     
  12. Fiasco

    Fiasco Big Stepper XBW.nl VIP

    Berichten:
    19.034
    Leuk Bevonden:
    5.854
    Ik zeg het je, Pokemon op de Gameboy! Ongelofelijk veel tekst, en ik heb alles gelezen. Ik kan zeker zeggen van me zelf dat ik door games en tekenfilms Engelse teksten beter kan lezen en ook beter Engels versta en spreek. Engels schrijven is dan weer wat minder :)

    Als ik nu dan is langs zap op Nickelodeon of Jetix dan word ik verdrietig, al die series met Nederlandse stemmen en dat klinkt en ziet er gewoon niet leuk uit. Vind het echt jammer.
     
    Laatst bewerkt: 26 aug 2008
  13. lupaie

    lupaie youtube.com/lupaie

    Berichten:
    165
    Leuk Bevonden:
    0

    Waarschijnlijk zal je het systeem wel van taal kunnen veranderen maar dat is niet gegarandeerd. Ingame zal de optie in elk geval niet aanwezig zijn.

    Daarnaast even over de targetaudience van Banjo. Die is absoluut niet van 12-16 jaar. De Banjo Franchise is altijd al een franchise geweest die zich goed liet spelen vanaf een jonge leeftijd. (10+)...Maar waar het vooral om gaat is dat de Banjo Franchise bekend is om zijn humor. Deze humor is speciaal erin gestopt voor de volwassen gamers. Zo zijn er meer dan 1 sexuele grapjes in de games terug te vinden en leven er homosexuele inwoners in de gedaante van zeerovers in Spiral Mountain. Mss zijn deze grapjes en knipoogjes je 10 jaar geleden niet opgevallen. Maar Banjo is een game voor alle leeftijden vanaf 10 jaar.
     
    Laatst bewerkt: 26 aug 2008
  14. Smouvy

    Smouvy Active Member

    Berichten:
    4
    Leuk Bevonden:
    0
    Doet me denken aan een filmpje... even zoeken...


    http://www.youtube.com/watch?v=rpPnK2Bl0Pk

    Deze. Toen ik het voor het eerst speelde was mij geen één van die innuendos of hoe je ze ook wilt noemen opgevallen. Ik bent het met lupaie eens, het is zeker een spel van 10 jaar en ouder, misschien zelfs nog wel iets jonger. Die innuendos zorgen dat het spel nu, 8 jaar later, nog steeds gigantisch leuk is om te spelen.
     
  15. Fardo

    Fardo Well-Known Member

    Berichten:
    27.147
    Leuk Bevonden:
    224
    Hoe oud ben je nu? :)
     
  16. casper018

    casper018 Active Member

    Berichten:
    3.462
    Leuk Bevonden:
    5
    weet iemand wanneer die uitkomt??
     
  17. lupaie

    lupaie youtube.com/lupaie

    Berichten:
    165
    Leuk Bevonden:
    0
    14 november...

    en ik ben 30 en speel Banjo nog graag! Als ie voor de arcade uitkomt zal ik hem zeker weer opnieuw kopen...en met mij menig ander 30 plusser :)
     
    Laatst bewerkt: 26 aug 2008
  18. Smouvy

    Smouvy Active Member

    Berichten:
    4
    Leuk Bevonden:
    0
    17 Jaartjes oud. :)

    Ik weet waarover ik het heb, 8 jaar terug was ik dus 9.
     
  19. xerofox

    xerofox were given today

    Berichten:
    1.263
    Leuk Bevonden:
    63
    Als? Wanneer ie voor de arcade uitkomt. Ik had deel 2 toen voor 170 gulden gekocht, daar ging mijn krantengeld. Nu hoef ik daar niet meer op te letten.

    Ik kijk heel erg uit naar beide games, ik denk dat ik toch weer veel tijd ga besteden aan BK. Ik heb de N64 cardridge nog met een toptijd van 3:01u voor het volledig uitspelen, speedruns ruled back then.
     
  20. lupaie

    lupaie youtube.com/lupaie

    Berichten:
    165
    Leuk Bevonden:
    0
    das echt snel.ik zit op 5 uur..opdekopaf
     

Deel Deze Pagina