1. Deze website gebruikt cookies. Door deze website verder te gebruiken, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. Leer Meer.

[Centraal] Fable - Project Ego

Discussie in 'Algemeen' gestart door Shriko, 26 jan 2003.

Topicstatus:
Niet open voor verdere reacties.
  1. nnex

    nnex just NNEXíng it,baby

    Berichten:
    143
    Leuk Bevonden:
    0
    vertalingen

    dus als ik het goed begrijp dan gaan ze fable vertalen naar het nederlands en daardoor komt het spel hier een maand later uit???
    GVD!!! die gasten bij lionhead snappen het echt niet!!!

    ze moeten die game gewoon engels laten, want nederlandse spraak of nederlandse tekst vertalingen slaan altijd een modderfiguur...hetzelfde probleem was toen met black and white..heel nederland downloade toen de engelse patch omdat die figuurtjes belgisch praatte en dat was zwaar kut!!

    ik hoop dat je in fable gewoon kunt kiezen tussen engels of nederlands anders doet het me pijn in mijn gamers hart dat ze wederom een geweldig spel verlagen tot een dergelijk niveau.

    ---NNEX---
     
  2. aghshar

    aghshar Active Member

    Berichten:
    232
    Leuk Bevonden:
    0
    Meestal gaat het om vertaling naar frans en duits geloof ik, vertaling naar nederlands doen ze niet, zoals je al zegt hoeft dat toch voor niemand.
     
  3. nnex

    nnex just NNEXíng it,baby

    Berichten:
    143
    Leuk Bevonden:
    0
    BenW

    bij black & white was het wel vertaald naar nederlands (tekst en taal) dus het zou me niks verbazen :mad:
     
  4. Socks

    Socks a.k.a sokken

    Berichten:
    458
    Leuk Bevonden:
    0
    maar toen hebben ze later een patch gegeven om b&w naar de engelse versie te veranderen, omdat veel mensen dat wilde. Dus ik denk wel dat het engels is, maar miss wel met nederlandse ondertiteling (denk eigenlijk van niet).
     
  5. fallout

    fallout Active Member

    Berichten:
    1.521
    Leuk Bevonden:
    3

    Lijkt me heel sterk, weet je hoeveel dialogue er in dat spel zit.
     
  6. Rick NLD

    Rick NLD Friends

    Berichten:
    580
    Leuk Bevonden:
    0
    het was wel de bedoeling dat Fable ook naar het nederlands vertaald zou worden, zodat je de keuze had uit verschillende talen (ook gewoon engels). weet niet wat er nog van dat idee overeind staat.
    Pacey, weet jij het?
     
  7. Badstreak

    Badstreak Veteran

    Berichten:
    2.519
    Leuk Bevonden:
    6
    Nederlandse vertaling lijkt me ook heel sterk. Er zitten inderdaad veel dialogue's in en de meeste willen dat denk ik ook niet. Van mij mogen ze het ook gewoon engels laten, en die ondertiteling is volgens mij ook gewoon engels. Er zijn maar weinig spellen met een nederlandse ondertiteling. Maar het maakt mij eigenlijk niet uit, als het maar engels is3-). Ik vind nederlandse taal in spellen en films echt zwaar klote.
     
    Laatst bewerkt: 25 aug 2004
  8. fluffyaddict

    fluffyaddict Active Member

    Berichten:
    9
    Leuk Bevonden:
    0
    nederlandse vertaling in Beyond Good&Evil was echt super hoor. _O_
     
  9. XeoN

    XeoN Guest

    Ik denk dat Engels een veel grotere sfeer maakt in de game.
    Dan Nederlands...
     
  10. fallout

    fallout Active Member

    Berichten:
    1.521
    Leuk Bevonden:
    3
    Ik hoop dat dat een grapje was....


    De nederlandse taal leent zich alleen voor literaire dingen vind ik. Maar niet voor videogames.
     
  11. tha messenger

    tha messenger limited

    Berichten:
    1.212
    Leuk Bevonden:
    2
    Degene die Crash nitro kart gespeeld hebben in het nederlands weten dat de nederlandse taal iig altijd iets toevoegd aan een spel.
     
  12. obsessed

    obsessed Wannabe-gamer

    Berichten:
    141
    Leuk Bevonden:
    1
    Ookal zit er Nederlands in, ik ga hem toch gewoon in het Engels spelen. De stemmen in nederlandse versies zijn vaak verschrikkelijk en alles klinkt wat beter in het Engels. Ik heb btw Beyond Good and Evil ook in het engels gespeeld..
     
  13. il bruto

    il bruto Flame Fury

    Berichten:
    145
    Leuk Bevonden:
    2
    haha,een xboxgame op een sonydisc...kan je met een beetje goeie wil wel als en mooie diss zien.
     
  14. nnex

    nnex just NNEXíng it,baby

    Berichten:
    143
    Leuk Bevonden:
    0

    ok, en wat voegt dat dan precies toe?? een hoop BULLSHIT en ergernis..that's all.

    de engelse tall creert een veel leukere sfeer en engelse humor is leuker dan nederlandse trouwens dus de grappen in fable komen veel beter over in het engels.

    ---NNEX---
     
  15. Paceydre

    Paceydre !nsane in da brain

    Berichten:
    284
    Leuk Bevonden:
    1
    Dit is wat ik er van weet.

    Fable blijft engels in spraak maar er zullen ondertitelingen komen in elke europese taal. Als je je bedenkt dat er 20.000 gesproken lijnen tekst zijn dan weet je gewoon dat ze bij Microsoft een hoop werk hebben aan de vertalingen. Daarom het uitstel van 1 maand om alles goed in orde te krijgen. Je hoeft je geen zorgen te maken over de vertalingen want ze maken niet 2x dezelfde fout. Wil je alleen Engels dan krijg je dat (hiermee bedoel ik dus zonder ondertiteling ;) ).
     
    Laatst bewerkt: 25 aug 2004
  16. baszs

    baszs Active Member

    Berichten:
    1.842
    Leuk Bevonden:
    6
    hoe zit het nou met black en white 2 die zou toch ook dit jaar uitkomen!
     
  17. Bitchslap

    Bitchslap _O_Rolling Stones_O_

    Berichten:
    212
    Leuk Bevonden:
    0
    Dacht dat ze wel veel talen deden maar geen Nederlands, maar ik kan het ook fout hebben.
     
  18. JT Chinaski

    JT Chinaski Active Member

    Berichten:
    2.116
    Leuk Bevonden:
    2
    Laatst bewerkt: 25 aug 2004
  19. tha messenger

    tha messenger limited

    Berichten:
    1.212
    Leuk Bevonden:
    2
    Het was ook meer als grapje bedoelt |:- Je hebt crash nitro kart dus duidelijk niet gespeeld, anders had je wel geweten dat die stemmen daar echt niet kunnen.
     
  20. Matrix

    Matrix Semi-Définie Positive XBW.nl VIP

    Berichten:
    7.643
    Leuk Bevonden:
    1.471
    Eindelijk iemand met smaak. _O_ "Niet slecht hè, voor een kleine meid en een ouwe knorrepot.":+

    Als er ondertiteling zou zijn, weet ik niet of ik die wel aan zou zetten. Dan ben ik geneigd steeds de ondertiteling te lezen en minder op het beeld en het engels te letten.
     
Topicstatus:
Niet open voor verdere reacties.

Deel Deze Pagina