1. Deze website gebruikt cookies. Door deze website verder te gebruiken, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. Leer Meer.

[TV] Prison Break [Amerika]

Discussie in 'Actualiteiten, Sport, Entertainment en Lifestyle' gestart door vagegast_112, 13 mrt 2006.

  1. Graveheart

    Graveheart Groovy XBW.nl VIP

    Berichten:
    10.384
    Leuk Bevonden:
    1.548
    www.newnova.org bijvoorbeeld.
     
  2. Shcaap

    Shcaap Liev Gastje

    Berichten:
    2.443
    Leuk Bevonden:
    4
  3. Gerjan

    Gerjan XBW.nl VIP XBW.nl VIP

    Berichten:
    6.685
    Leuk Bevonden:
    221
    try eweka.nl 7,50 per maand onbeperkt downloaden via newsgroupen (=full speed)

    Prison.Break.S01E14.HDTV.XviD-LOL.avi staat online, dus geen review copy maar goede kwaliteit!.

    ondertiteling:

    Code:
    1
    00:00:00,600 --> 00:00:04,599
    Mijn naam is Michael Scofield.
    Mijn broer wacht de doodstraf.
    
    2
    00:00:04,600 --> 00:00:07,205
    Er ingeluisd voor een moord
    die hij niet heeft begaan.
    
    3
    00:00:07,206 --> 00:00:10,599
    Waarom is deze zaak zo belangrijk
    voor de Secret Service?
    
    4
    00:00:10,600 --> 00:00:13,297
    Hij heeft de broer van
    de Vice President vermoord.
    
    5
    00:00:13,900 --> 00:00:16,199
    Toen het hoger beroep
    niks opleverde...
    
    6
    00:00:16,200 --> 00:00:19,091
    had ik nog één mogelijkheid
    om hem er uit te krijgen.
    
    7
    00:00:20,100 --> 00:00:23,230
    Dit is de politie.
    Laat je wapens vallen.
    
    8
    00:00:27,200 --> 00:00:29,799
    Ik haal jou hier uit.
    - Dat is onmogelijk.
    
    9
    00:00:29,800 --> 00:00:31,899
    Niet als je deze plek
    hebt ontworpen.
    
    10
    00:00:31,900 --> 00:00:34,499
    Je hebt de blauwdrukken gezien.
    - Nog beter dan dat.
    
    11
    00:00:34,500 --> 00:00:36,319
    Ze staan op mijn lichaam.
    
    12
    00:00:36,800 --> 00:00:38,899
    Ik ben nu bijna een maand
    in deze gevangenis.
    
    13
    00:00:38,900 --> 00:00:42,099
    In die tijd heb ik een groep
    samengesteld die ons helpen...
    
    14
    00:00:42,100 --> 00:00:44,399
    te ontsnappen
    en uit de gevangenis te blijven.
    
    15
    00:00:44,400 --> 00:00:47,799
    Ik ben Michael.
    Dochter van Gouverneur Tancredi?
    
    16
    00:00:47,800 --> 00:00:49,899
    Terwijl wij hier graven...
    
    17
    00:00:49,900 --> 00:00:52,799
    zoeken onze advocaten
    naar de waarheid.
    
    18
    00:00:52,900 --> 00:00:56,799
    Ik heb info die Lincoln Burrows
    kan vrijpleiten.
    
    19
    00:00:56,800 --> 00:01:00,137
    Een ingewijde claimt dat hij
    Lincoln kan vrijpleiten.
    
    20
    00:01:00,200 --> 00:01:03,599
    Iemand lekt informatie.
    Iedereen die een dreiging vormt...
    
    21
    00:01:03,600 --> 00:01:07,253
    moet worden uitgeschakeld.
    - Ze zijn gereed, Mrs Vice President.
    
    22
    00:01:13,700 --> 00:01:16,999
    Over 24 uur zal mijn broer
    worden geëxecuteerd.
    
    23
    00:01:17,000 --> 00:01:20,299
    Maar ik denk
    dat we over 24 uur...
    
    24
    00:01:20,400 --> 00:01:22,199
    het land uit zijn.
    
    25
    00:01:22,200 --> 00:01:23,955
    Hij is er.
    
    26
    00:01:29,500 --> 00:01:31,333
    Dit lukt nooit.
    
    27
    00:01:31,600 --> 00:01:33,876
    We kunnen niet ontsnappen.
    
    28
    00:01:36,700 --> 00:01:39,899
    Helaas, schoonheid.
    Maar dat is geen optie.
    
    29
    00:01:39,900 --> 00:01:43,253
    Jij gaat ons hier uit halen.
    
    30
    00:01:49,200 --> 00:01:51,279
    Onderhoud.
    
    31
    00:01:54,000 --> 00:01:57,999
    Stop dat ding weg, tenzij je
    daarmee die buis eraf krijgt.
    
    32
    00:01:58,000 --> 00:02:00,299
    Dit gaat in je nek
    als jij ons niet uitbreekt.
    
    33
    00:02:00,300 --> 00:02:03,250
    Je schend onze afspraak.
    - Houd je mond.
    
    34
    00:02:04,300 --> 00:02:08,199
    Onthoud, schoonheid.
    Ik heb al levenslang.
    
    35
    00:02:08,200 --> 00:02:11,099
    Dus als ik word gepakt voor
    deze ontsnappingspoging,
    
    36
    00:02:11,100 --> 00:02:14,945
    dan kan er ook nog wel
    een moord bij, geen probleem.
    
    37
    00:02:24,500 --> 00:02:25,899
    Gaat het?
    
    38
    00:02:25,900 --> 00:02:29,099
    Ik werd weer misselijk.
    - Je hebt je infuus verwijderd.
    
    39
    00:02:29,100 --> 00:02:33,064
    Ik wou niet overgeven op
    de vloer, dus ging ik hier zitten.
    
    40
    00:02:35,200 --> 00:02:39,099
    Het zal zo wel voorbij zijn.
    - Het heeft geen zin hier te zijn...
    
    41
    00:02:39,100 --> 00:02:41,311
    als jij je infuus niet in hebt.
    
    42
    00:02:42,200 --> 00:02:45,844
    Is alles hier in orde?
    - Alles is in orde.
    
    43
    00:02:45,900 --> 00:02:50,475
    Waarom zit hij niet vastgeketend?
    - Anders kan hij een watje stelen?
    
    44
    00:02:50,900 --> 00:02:53,664
    Hij mag hier niet rondlopen,
    dat weet je.
    
    45
    00:03:10,500 --> 00:03:11,799
    Wat was dat?
    
    46
    00:03:11,800 --> 00:03:13,648
    Geef je pols.
    
    47
    00:03:15,300 --> 00:03:17,464
    Ga je moeilijk doen?
    
    48
    00:03:18,200 --> 00:03:22,097
    Ik zeg het niet nog een keer.
    Geef je pols.
    
    49
    00:04:15,000 --> 00:04:17,488
    Keith, kom eens kijken.
    
    50
    00:04:21,000 --> 00:04:22,480
    Keith?
    
    51
    00:04:30,000 --> 00:04:32,099
    We moeten hier nu weg.
    
    52
    00:04:32,100 --> 00:04:34,022
    Geef mij dat touw.
    
    53
    00:04:37,500 --> 00:04:39,348
    Geef mij nu dat touw.
    
    54
    00:04:42,900 --> 00:04:44,789
    Knoop vast.
    
    55
    00:04:58,800 --> 00:05:00,445
    Ik ben beneden.
    
    56
    00:05:10,500 --> 00:05:12,559
    We moeten gaan, Michael.
    
    57
    00:05:13,900 --> 00:05:15,600
    Kom op.
    
    58
    00:05:29,900 --> 00:05:32,499
    Is het afgebroken of heeft
    iemand het afgebroken?
    
    59
    00:05:32,500 --> 00:05:34,115
    Dat weet ik niet.
    
    60
    00:05:37,000 --> 00:05:39,335
    Hier is de andere helft.
    
    61
    00:06:22,300 --> 00:06:25,999
    Hoe gaat het, Brad?
    - Ik ga lekker Mexicaans eten.
    
    62
    00:06:26,000 --> 00:06:28,899
    Ga je mee?
    - Ik zou wel willen.
    
    63
    00:06:28,900 --> 00:06:31,299
    Maar mijn vrouw verwacht mij.
    
    64
    00:06:31,300 --> 00:06:33,802
    Mietje.
    Iemand anders?
    
    65
    00:06:34,700 --> 00:06:37,067
    Dan moeten jullie het zelf
    maar weten.
    
    66
    00:06:42,900 --> 00:06:47,099
    Alles staat nog buiten.
    - Ze laten het drogen.
    
    67
    00:06:47,100 --> 00:06:48,859
    Nog steeds?
    
    68
    00:07:34,700 --> 00:07:37,381
    Westmoreland?
    - Ik zit vast aan iets.
    
    69
    00:07:38,400 --> 00:07:39,937
    Kom op.
    
    70
    00:07:55,800 --> 00:07:57,594
    Blijf daar.
    
    71
    00:08:09,000 --> 00:08:12,299
    Waarom zat die deur op slot?
    - Hij zat niet op slot.
    
    72
    00:08:12,300 --> 00:08:16,794
    Hij waaide constant open
    dus hadden we hem vast gezet.
    
    73
    00:08:19,700 --> 00:08:22,099
    Jullie hebben de hele avond
    niks uitgevoerd.
    
    74
    00:08:22,100 --> 00:08:24,299
    De kamer is nog nat.
    Daar is niks aan te doen.
    
    75
    00:08:24,300 --> 00:08:26,899
    We waren niet aan
    het picknicken.
    
    76
    00:08:27,000 --> 00:08:30,801
    Stelletje waardeloze gevangenen.
    
    77
    00:08:34,600 --> 00:08:37,682
    Wil je soms iets kwijt, Scofield?
    
    78
    00:08:41,000 --> 00:08:42,399
    Rond het af.
    
    79
    00:08:42,400 --> 00:08:46,188
    En kom alle vier terug naar
    het cellenblok.
    
    80
    00:08:54,000 --> 00:08:57,495
    Breng die imbecielen terug
    naar hun cel.
    
    81
    00:09:12,200 --> 00:09:14,876
    Volgens mij missen jullie
    iemand.
    
    82
    00:09:18,500 --> 00:09:20,786
    Ik ben hier, baas.
    
    83
    00:09:36,800 --> 00:09:40,010
    Ik had al bijna bij mijn familie
    kunnen zijn.
    
    84
    00:09:42,700 --> 00:09:44,242
    Kom op.
    
    85
    00:09:51,100 --> 00:09:52,547
    Nu.
    
    86
    00:10:36,200 --> 00:10:37,887
    Loop door.
    
    87
    00:10:39,000 --> 00:10:40,678
    Lopen.
    
    88
    00:10:45,000 --> 00:10:47,280
    Denk je dat hij het weet?
    
    89
    00:10:48,400 --> 00:10:50,030
    Ik bedoel Lincoln.
    
    90
    00:10:59,300 --> 00:11:02,399
    Ik sta hier bij Henry Pope,
    directeur van de gevangenis...
    
    91
    00:11:02,400 --> 00:11:06,899
    waar Lincoln Burrows
    morgen wordt geëxecuteerd.
    
    92
    00:11:06,900 --> 00:11:09,499
    Wat gaat er
    de komende uren gebeuren?
    
    93
    00:11:09,500 --> 00:11:14,799
    Er zijn strenge richtlijnen die
    elk aspect van een executie omvatten.
    
    94
    00:11:14,800 --> 00:11:17,999
    Er worden maatregelen genomen
    zodat alles soepel verloopt.
    
    95
    00:11:18,000 --> 00:11:21,199
    Zoals?
    - Elke stap wordt geoefend.
    
    96
    00:11:21,200 --> 00:11:25,799
    We bekijken de lijst met getuigen,
    de stoel wordt goed gecheckt.
    
    97
    00:11:25,800 --> 00:11:30,497
    En hoe denkt Mr Burrows zelf
    over zijn laatste uren?
    
    98
    00:11:31,129 --> 00:11:34,699
    Dat is iets tussen hem en God.
    - En misschien de Gouverneur.
    
    99
    00:11:34,700 --> 00:11:37,799
    Burrows advocaten vragen
    om uitstel.
    
    100
    00:11:37,800 --> 00:11:41,499
    Ik wens ze veel succes.
    - Dus u gelooft in zijn onschuld?
    
    101
    00:11:41,500 --> 00:11:44,199
    Ik geloof in het proces,
    
    102
    00:11:44,200 --> 00:11:48,899
    maar ik geniet er niet van
    om iemand zijn leven af te nemen.
    
    103
    00:11:48,900 --> 00:11:53,399
    Of het nu rechtvaardig is of niet.
    Niemand zal hiervan genieten.
    
    104
    00:11:53,400 --> 00:11:56,599
    Dank u.
    Wij blijven hier vannacht staan...
    
    105
    00:11:56,600 --> 00:12:01,499
    om af te wachten of Burrows de
    dertiende gevangene wordt...
    
    106
    00:12:01,500 --> 00:12:05,464
    die wordt geëxecuteerd in
    de staat Illinois, sinds 1976.
    
    107
    00:12:16,000 --> 00:12:18,699
    Over één ding hoef jij je geen
    zorgen te maken.
    
    108
    00:12:18,700 --> 00:12:22,157
    Je moet weten
    dat ik niet boos op je ben.
    
    109
    00:12:27,000 --> 00:12:28,725
    Dank je.
    
    110
    00:12:30,800 --> 00:12:33,733
    Hoe lang nog?
    - Zestien uur.
    
    111
    00:12:34,900 --> 00:12:38,537
    Boeken zijn advocaten vooruitgang?
    Is er nog een kans?
    
    112
    00:12:39,100 --> 00:12:42,740
    Er is maar één persoon die
    deze executie echt kan stoppen.
    
    113
    00:13:17,200 --> 00:13:19,499
    Ik wil mijn broer zien.
    
    114
    00:13:19,500 --> 00:13:22,570
    Ik hoef maar vijf minuten
    met hem te praten.
    
    115
    00:13:24,600 --> 00:13:26,258
    Ik zal het proberen.
    
    116
    00:13:53,100 --> 00:13:54,499
    Het spijt me.
    
    117
    00:13:54,500 --> 00:13:57,699
    Je moet wachten tot het
    laatste bezoek.
    
    118
    00:13:57,700 --> 00:14:01,920
    Wil jij voor mij
    met je vader praten?
    
    119
    00:14:04,900 --> 00:14:09,699
    Mijn vader weet hoe ik denk
    over de doodstraf, en ik...
    
    120
    00:14:09,700 --> 00:14:12,734
    Sarah...
    Ik bedoel Dr. Tancredi.
    
    121
    00:14:14,100 --> 00:14:18,599
    Dit gaat er niet over of
    de doodstraf ethisch juist is.
    
    122
    00:14:18,800 --> 00:14:21,699
    Dit gaat over het vermoorden van
    een onschuldige man.
    
    123
    00:14:21,700 --> 00:14:25,899
    Mijn broer. Je vader kan dat
    nooit goedkeuren.
    
    124
    00:14:25,900 --> 00:14:27,899
    Praat met Lincoln's advocaten.
    
    125
    00:14:27,900 --> 00:14:31,184
    En dan zal je overtuigd zijn
    van zijn onschuld.
    
    126
    00:14:33,400 --> 00:14:37,699
    Ik zou zo de telefoon oppakken
    als ik wist dat dat zin had.
    
    127
    00:14:37,700 --> 00:14:39,999
    Maar je moet begrijpen...
    
    128
    00:14:40,000 --> 00:14:43,499
    dat ik de laatste ben
    waar mijn vader naar zou luisteren.
    
    129
    00:14:43,500 --> 00:14:46,199
    Hij haat wat ik doe en
    waar ik in geloof.
    
    130
    00:14:46,200 --> 00:14:51,516
    En als ik hem vraag om gratie
    zal je broer dat niet krijgen.
    
    131
    00:15:04,700 --> 00:15:06,479
    Het spijt me.
    
    132
    00:15:15,300 --> 00:15:19,399
    Als Terrence Steadman nog leeft
    kan hij niet begraven zijn.
    
    133
    00:15:19,400 --> 00:15:23,599
    Dat claimt een geheime informant.
    Ik weet het niet.
    
    134
    00:15:23,600 --> 00:15:27,099
    Dat klinkt vergezocht.
    - Zorg dat hij ons aanhoort.
    
    135
    00:15:27,100 --> 00:15:30,999
    Hij vergooit zijn carrière
    als hij uitstel van executie vraagt...
    
    136
    00:15:31,000 --> 00:15:33,499
    voor de beruchtste gevangene
    van Illinois.
    
    137
    00:15:33,500 --> 00:15:36,399
    We vragen alleen toestemming
    voor een opgraving.
    
    138
    00:15:36,400 --> 00:15:40,199
    En uitstel tot de uitslag binnen is.
    - Een opgraving?
    
    139
    00:15:40,200 --> 00:15:43,399
    De broer van de
    Vice President opgraven?
    
    140
    00:15:43,400 --> 00:15:46,599
    Absoluut niet.
    - We hebben samen gestudeerd.
    
    141
    00:15:46,600 --> 00:15:51,805
    We leerde dag en nacht.
    We wilden een verschil maken.
    
    142
    00:15:52,200 --> 00:15:56,499
    Dit verzoek komt veel te laat.
    De Rechter heeft het erg druk.
    
    143
    00:15:56,500 --> 00:16:01,099
    Iedereen weet dat jij het daar runt.
    Kan je niet wat aanpassen?
    
    144
    00:16:01,100 --> 00:16:04,299
    Ik zag hoe gisteren
    die informant werd vermoord.
    
    145
    00:16:04,300 --> 00:16:09,349
    Ze doen alles om Lincoln voor
    die moord te laten opdraaien.
    
    146
    00:16:11,000 --> 00:16:13,692
    We willen alleen worden
    aangehoord.
    
    147
    00:16:17,300 --> 00:16:20,799
    Vanmiddag krijg je 15 minuten.
    Dat is alles.
    
    148
    00:16:20,800 --> 00:16:22,642
    Graag gedaan.
    
    149
    00:16:32,700 --> 00:16:34,999
    Hij weet niet eens wat er
    is gebeurd.
    
    150
    00:16:35,000 --> 00:16:37,599
    Hij weet dat je het hebt geprobeerd.
    - Denk je dat?
    
    151
    00:16:37,600 --> 00:16:40,803
    Hij is je broer. Hij kent jou.
    Hij weet het.
    
    152
    00:16:40,900 --> 00:16:43,699
    Ik had beloofd hem hier
    uit te halen.
    
    153
    00:16:43,700 --> 00:16:46,499
    Dat heb jij veel mensen beloofd.
    - Zo is het genoeg.
    
    154
    00:16:46,500 --> 00:16:48,953
    Dit gaat jou niks aan.
    
    155
    00:16:49,400 --> 00:16:52,299
    Je geeft een man geen hoop
    om daarna...
    
    156
    00:16:52,300 --> 00:16:55,743
    Oprotten. Of ik stamp
    dat gratenpakhuis in de grond.
    
    157
    00:16:55,744 --> 00:16:58,537
    En daar is weinig voor nodig.
    
    158
    00:17:00,200 --> 00:17:02,645
    Dames.
    Speeltijd is voorbij.
    
    159
    00:17:03,400 --> 00:17:06,133
    Jij bent mij een ontsnapping
    verschuldigd.
    
    160
    00:17:08,100 --> 00:17:10,383
    En ik kom het innen.
    
    161
    00:17:17,000 --> 00:17:19,764
    Ik vind het zo erg voor
    je broer.
    
    162
    00:17:20,200 --> 00:17:21,539
    Dank je.
    
    163
    00:17:21,540 --> 00:17:24,899
    Ik weet dat je hier op rekende...
    
    164
    00:17:24,900 --> 00:17:29,603
    Mijn problemen zijn mijn zorg.
    Je hebt er zelf al genoeg.
    
    165
    00:17:29,900 --> 00:17:34,799
    Ik heb er een paar gekend
    die op die stoel hebben gezeten.
    
    166
    00:17:34,800 --> 00:17:39,599
    Als de dag nadert, kan je alleen nog
    hopen dat het snel voorbij is.
    
    167
    00:17:39,600 --> 00:17:43,999
    Eén keer, zo'n tien jaar geleden.
    Werd er een man geëlektrocuteerd.
    
    168
    00:17:44,000 --> 00:17:46,599
    Maar het was niet genoeg
    om de klus te klaren.
    
    169
    00:17:46,600 --> 00:17:51,024
    Hij moest drie weken wachten
    voor alles opnieuw was geregeld.
    
    170
    00:17:51,300 --> 00:17:55,299
    Die drie weken vond hij
    de ergste weken uit zijn leven.
    
    171
    00:17:55,300 --> 00:17:59,158
    De stroom dood je niet, maar
    juist het wachten.
    
    172
    00:17:59,400 --> 00:18:02,999
    Dus vindt troost in het feit dat
    het wachten voorbij is.
    
    173
    00:18:03,000 --> 00:18:06,064
    Dus als er iets gebeurd
    met de stoel...
    
    174
    00:18:06,400 --> 00:18:10,893
    heeft hij nog drie weken?
    - Iemand doden kost veel papierwerk.
    
    175
    00:18:10,900 --> 00:18:13,699
    Een nieuw doodsvonnis en
    gezondheidsverklaring.
    
    176
    00:18:13,700 --> 00:18:15,999
    Er kan veel gebeuren in
    drie weken.
    
    177
    00:18:16,000 --> 00:18:17,963
    Hoe gaat het hier?
    
    178
    00:18:18,600 --> 00:18:20,150
    Bedankt.
    
    179
    00:18:21,300 --> 00:18:24,077
    Waar hadden jullie het over?
    - Niks.
    
    180
    00:18:29,400 --> 00:18:32,688
    Houdt de rij gesloten.
    Kom op.
    
    181
    00:18:37,000 --> 00:18:38,671
    Ik ga naar binnen.
    
    182
    00:18:40,000 --> 00:18:42,042
    Maar het is nog overdag.
    
    183
    00:18:44,200 --> 00:18:46,202
    Ik hang een laken op.
    
    184
    00:19:18,900 --> 00:19:23,849
    Heb je nog vragen over
    wat er vannacht gaat gebeuren?
    
    185
    00:19:24,700 --> 00:19:26,691
    Wanneer ik mag eten.
    
    186
    00:19:27,200 --> 00:19:30,899
    Hoe ik moet lopen. Hoe het voelt
    als ze de banden omdoen.
    
    187
    00:19:30,900 --> 00:19:33,684
    Heb ik er iets aan als
    ik dat weet?
    
    188
    00:19:33,900 --> 00:19:37,246
    Sommige denken dat het goed is
    om voorbereid te zijn.
    
    189
    00:19:37,300 --> 00:19:40,914
    Hoe gaat het met Michael?
    - Hij wil je graag zien.
    
    190
    00:19:41,200 --> 00:19:45,719
    Maar dat is pas mogelijk
    tijdens je laatste bezoek.
    
    191
    00:19:49,700 --> 00:19:52,571
    Heb je dit al eens eerder
    meegemaakt?
    
    192
    00:19:54,900 --> 00:20:01,240
    Er moet een dokter aanwezig zijn
    dus ik zal er vanavond zijn.
    
    193
    00:20:01,600 --> 00:20:04,112
    Mag ik je om een gunst vragen?
    
    194
    00:20:05,100 --> 00:20:07,489
    Als ik straks dood ben,
    kan jij dan...
    
    195
    00:20:08,700 --> 00:20:11,231
    mijn broer in de gaten houden.
    
    196
    00:20:47,800 --> 00:20:50,193
    Wat moest je daar doen?
    
    197
    00:20:57,300 --> 00:21:01,900
    Dus dat doe jij ook graag?
    - Friet en Milkshake? Natuurlijk.
    
    198
    00:21:02,200 --> 00:21:04,548
    Dit zijn goeie tijden.
    
    199
    00:21:05,400 --> 00:21:10,399
    Wat is daar allemaal gaande?
    - Niks. Ik blijf uit de problemen.
    
    200
    00:21:10,400 --> 00:21:15,392
    Ik bedoel de laatste roddels
    in deze gevangenis.
    
    201
    00:21:16,925 --> 00:21:18,099
    Luister.
    
    202
    00:21:18,100 --> 00:21:23,714
    Iemand probeert iets te jatten.
    Dus ik hou je op de hoogte.
    
    203
    00:21:25,700 --> 00:21:29,399
    We hadden een deal.
    Jij moest Scofield afluisteren.
    
    204
    00:21:29,400 --> 00:21:32,699
    Dat probeer ik echt.
    Vertrouw me.
    
    205
    00:21:32,700 --> 00:21:36,399
    Hij zegt niks.
    - Ik zag je praten met hem.
    
    206
    00:21:36,400 --> 00:21:39,299
    Ik praat tegen hem
    maar hij zegt niks terug.
    
    207
    00:21:39,300 --> 00:21:42,399
    Ik krijg honderd dollar voor
    die hamburger en friet.
    
    208
    00:21:42,400 --> 00:21:46,599
    Ik heb geen geld.
    - Verkoop jezelf dan maar.
    
    209
    00:21:46,600 --> 00:21:49,899
    Ik krijg zo dat geld,
    anders zal ik eens kijken...
    
    210
    00:21:49,900 --> 00:21:53,915
    wie jou als nieuwe celgenoot krijgt.
    Oprotten.
    
    211
    00:22:08,000 --> 00:22:09,911
    Ik heb vandaag iets
    gehoord.
    
    212
    00:22:10,400 --> 00:22:13,499
    Ik heb Scofield iets
    horen zeggen.
    
    213
    00:22:13,500 --> 00:22:15,022
    En?
    
    214
    00:22:16,600 --> 00:22:19,478
    Hij zei, dat als er iets mis gaat
    met de stoel...
    
    215
    00:22:19,900 --> 00:22:23,471
    zijn broer nog drie weken
    te leven heeft.
    
    216
    00:22:28,000 --> 00:22:30,781
    We staan quitte.
    Wegwezen.
    
    217
    00:22:49,400 --> 00:22:51,599
    Hoe gaat het hier?
    - Klaar om te lanceren.
    
    218
    00:22:51,600 --> 00:22:54,399
    Werkt de stoel?
    Doe een test.
    
    219
    00:22:54,400 --> 00:22:57,799
    Dat heb ik al gedaan.
    Alle papieren zijn al getekend.
    
    220
    00:22:57,800 --> 00:22:59,899
    Alles is gereed.
    - Doe het nog een keer.
    
    221
    00:22:59,900 --> 00:23:02,822
    Waarom?
    - Doe het.
    
    222
    00:23:11,200 --> 00:23:13,117
    Hij doet het niet.
    
    223
    00:23:13,800 --> 00:23:17,385
    Verdomme.
    Hoe kan dat nou?
    
    224
    00:23:24,700 --> 00:23:28,499
    Het papierwerk moet opnieuw
    dus krijgt hij nog drie weken?
    
    225
    00:23:28,500 --> 00:23:30,599
    Dus we hebben nog tijd?
    - Niet veel.
    
    226
    00:23:30,600 --> 00:23:33,699
    Weer via de ziekenboeg?
    - Als ik die buis weer kapot maak...
    
    227
    00:23:33,700 --> 00:23:36,070
    weten ze dat er iets
    niet klopt.
    
    228
    00:23:36,100 --> 00:23:37,999
    Weet je een andere uitweg?
    
    229
    00:23:38,000 --> 00:23:41,437
    Ik maak me nu alleen zorgen of
    we deze nacht doorkomen.
    
    230
    00:23:57,400 --> 00:24:00,603
    Kijk uit. Daar loopt
    2000 volt doorheen.
    
    231
    00:24:04,600 --> 00:24:06,226
    Mijn God.
    
    232
    00:24:11,700 --> 00:24:14,588
    Ik kwam hier binnen
    als een man.
    
    233
    00:24:15,700 --> 00:24:19,641
    Geef mij de kracht om hier als
    een man uit te komen.
    
    234
    00:24:37,000 --> 00:24:40,399
    Ik wil mijn broer zien.
    - Pas tijdens je laatste bezoek.
    
    235
    00:24:40,400 --> 00:24:44,104
    Wanneer is dat?
    - Nadat we hiermee klaar zijn.
    
    236
    00:24:46,200 --> 00:24:47,816
    Wacht even...
    
    237
    00:24:49,200 --> 00:24:51,099
    Het is jouw laatste dag.
    
    238
    00:24:51,100 --> 00:24:55,695
    Ik wil je zo min mogelijk
    de boeien omdoen, maar...
    
    239
    00:24:55,900 --> 00:24:58,735
    je moet mij wat zekerheid
    geven.
    
    240
    00:25:00,100 --> 00:25:05,093
    Jij hebt mij altijd goed behandeld.
    Ik geef je mijn woord.
    
    241
    00:25:14,500 --> 00:25:19,599
    Lincoln's zaak staat bol van de
    samenzweringen, vernietigd bewijs...
    
    242
    00:25:19,600 --> 00:25:23,499
    en intimidatie van getuigen.
    - Ik teken weer bezwaar aan.
    
    243
    00:25:23,500 --> 00:25:27,099
    Dit zijn ernstige aantijgingen.
    Zonder enig bewijs.
    
    244
    00:25:27,100 --> 00:25:31,099
    Waar maken we dan ruzie over?
    - Ik zou het niet weten.
    
    245
    00:25:31,100 --> 00:25:36,165
    Hij ziet vast niet in hoe
    belangrijk dit is, maar u vast wel.
    
    246
    00:25:36,166 --> 00:25:41,099
    Een vooraanstaand video-analist
    trekt de video in twijfel...
    
    247
    00:25:41,100 --> 00:25:44,299
    die het hoofdbewijs was in het
    veroordelen van Burrows.
    
    248
    00:25:44,300 --> 00:25:48,499
    Die video bestaat niet meer.
    - Uw cliënt hem heeft vernietigt.
    
    249
    00:25:48,500 --> 00:25:53,583
    Tenzij mijn cliënt een verroeste
    waterpijp is, heeft u het mis.
    
    250
    00:25:53,584 --> 00:25:57,399
    Haar woning is opgeblazen
    om ons het zwijgen op te leggen.
    
    251
    00:25:57,400 --> 00:26:01,299
    Het is aangetoond dat dat
    een gaslek was.
    
    252
    00:26:01,300 --> 00:26:05,599
    Een maand geleden kreeg ik
    bezoek van Agent Paul Kellerman.
    
    253
    00:26:05,600 --> 00:26:09,499
    Ik zag hem gisteravond
    Agent Danny Hale doodschieten.
    
    254
    00:26:09,500 --> 00:26:13,899
    Nadat Hale mij vertelde dat
    Terrence Steadman nog leeft.
    
    255
    00:26:13,900 --> 00:26:18,799
    Ik heb hier een verklaring van
    de directeur van de Secret Service.
    
    256
    00:26:18,800 --> 00:26:22,199
    Waarop staat dat daar
    nog nooit...
    
    257
    00:26:22,200 --> 00:26:26,299
    een Paul Kellerman of
    een Danny Hale heeft gewerkt.
    
    258
    00:26:26,300 --> 00:26:29,499
    En er waren geen
    andere getuigen van die moord.
    
    259
    00:26:29,500 --> 00:26:32,999
    Er zijn geen kogels, bloed of
    hulzen gevonden.
    
    260
    00:26:33,000 --> 00:26:35,799
    De enige getuige van deze
    zogenaamde moord...
    
    261
    00:26:35,800 --> 00:26:40,462
    is Veronica Donovan.
    Lincoln Burrows ex-vriendin.
    
    262
    00:26:40,463 --> 00:26:43,774
    Ik vind het erg voor haar.
    - Bespaar het mij.
    
    263
    00:26:43,800 --> 00:26:47,299
    Maar wanhoop roept op tot
    wanhopige daden.
    
    264
    00:26:47,300 --> 00:26:49,699
    En dat zien we hier vandaag.
    
    265
    00:26:49,700 --> 00:26:54,323
    Mijn cliënt,
    de Vice President van de V.S.
    
    266
    00:26:55,500 --> 00:26:59,751
    Heeft één van jullie echt
    aannemelijk bewijs?
    
    267
    00:26:59,800 --> 00:27:03,099
    Al is het maar concreet.
    Uw claims zijn beangstigend,
    
    268
    00:27:03,100 --> 00:27:06,399
    maar alles en iedereen
    die uw verhaal kunnen bevestigen...
    
    269
    00:27:06,400 --> 00:27:09,572
    zijn verdwenen, vermist of dood.
    
    270
    00:27:12,600 --> 00:27:17,299
    Ik weet dat u weinig tijd heeft.
    Ik spreek nog geen vonnis uit.
    
    271
    00:27:17,300 --> 00:27:20,199
    Ik neem uw argumenten
    in overweging...
    
    272
    00:27:20,200 --> 00:27:23,539
    en over een paar uur hoort u
    mijn beslissing.
    
    273
    00:27:28,400 --> 00:27:32,218
    Deze krengen zijn de vloek
    van mijn bestaan.
    
    274
    00:27:32,900 --> 00:27:35,899
    Gebeurd dit wel vaker?
    - De warmte trekt ze aan.
    
    275
    00:27:35,900 --> 00:27:40,299
    En ze kunnen door
    kleine kiertjes heen komen.
    
    276
    00:27:40,300 --> 00:27:43,099
    Door te bijten in het draad
    kwam er kortsluiting?
    
    277
    00:27:43,100 --> 00:27:46,799
    Niet alleen, maar
    als de staart metaal raakt...
    
    278
    00:27:46,800 --> 00:27:50,499
    dan maakt hij aarde en dan
    springt de stop.
    
    279
    00:27:50,500 --> 00:27:54,699
    Samen met de rat.
    - Kan je de stop vervangen?
    
    280
    00:27:54,700 --> 00:27:57,799
    Er ligt er nog één in die doos.
    - Kan je het nu doen?
    
    281
    00:27:57,800 --> 00:28:01,199
    Ik moet eerst de Staat inlichten
    en het papierwerk invullen.
    
    282
    00:28:01,200 --> 00:28:02,682
    Wacht even.
    
    283
    00:28:03,600 --> 00:28:05,332
    Jullie allebei.
    
    284
    00:28:05,800 --> 00:28:09,199
    Ga jij de moordenaar van
    de broer van de Vice President...
    
    285
    00:28:09,200 --> 00:28:12,971
    meer tijd geven?
    Hij is een terrorist.
    
    286
    00:28:13,300 --> 00:28:15,499
    Vergeet dat dit onze banen
    kan kosten...
    
    287
    00:28:15,500 --> 00:28:19,325
    we kunnen worden aangeklaagd.
    - Alleen wij drie weten het.
    
    288
    00:28:19,500 --> 00:28:22,627
    Het is heel makkelijk om dat
    zo te houden.
    
    289
    00:28:29,800 --> 00:28:32,110
    Het is jullie beslissing.
    
    290
    00:28:37,800 --> 00:28:39,399
    Hoe lang nog?
    
    291
    00:28:39,400 --> 00:28:42,539
    Nog zes uur.
    - Maak 40 open.
    
    292
    00:28:47,900 --> 00:28:51,699
    Je broer wordt zo verplaatst
    voor zijn laatste bezoek.
    
    293
    00:28:51,700 --> 00:28:53,816
    Daar kan je hem zien.
    
    294
    00:28:56,200 --> 00:28:58,183
    Je lijkt verrast.
    
    295
    00:28:58,400 --> 00:29:01,319
    Je wist toch dat het vandaag
    zou gebeuren?
    
    296
    00:29:06,100 --> 00:29:07,818
    Nee, ik...
    
    297
    00:29:15,300 --> 00:29:17,214
    Wat wou je zeggen?
    
    298
    00:29:49,700 --> 00:29:53,400
    Wij vervoeren je zo naar
    jouw laatste bezoek.
    
    299
    00:29:56,900 --> 00:29:59,775
    Bedankt dat jij je aan je woord
    hebt gehouden.
    
    300
    00:30:26,500 --> 00:30:29,423
    Linc, dit moet je aantrekken.
    
    301
    00:30:30,600 --> 00:30:33,199
    Wat is dat?
    - Zodra de dood intreed,
    
    302
    00:30:33,200 --> 00:30:37,252
    wordt je lichaam incontinent.
    - Een luier?
    
    303
    00:30:38,500 --> 00:30:40,374
    Je moet het aantrekken.
    
    304
    00:30:40,375 --> 00:30:42,861
    Probeer mij maar te dwingen.
    
    305
    00:30:46,800 --> 00:30:48,809
    Ziet er goed uit, niet?
    
    306
    00:30:49,500 --> 00:30:53,136
    Anders zit mijn haar in de weg
    voor de elektriciteit.
    
    307
    00:31:00,100 --> 00:31:02,299
    Ik heb gedaan wat ik kon.
    
    308
    00:31:02,300 --> 00:31:03,931
    Dat weet ik.
    
    309
    00:31:08,200 --> 00:31:10,499
    De laatste keer dat ik mij
    kaal schoor,
    
    310
    00:31:10,500 --> 00:31:13,503
    ging ik nog om met Derrick.
    Ken je hem nog?
    
    311
    00:31:14,200 --> 00:31:16,799
    Hij wedde voor 40 dollar dat ik het
    niet zou afscheren.
    
    312
    00:31:16,800 --> 00:31:19,987
    Ik zei, maak er 100 van.
    Ik moet het nog steeds krijgen.
    
    313
    00:31:21,500 --> 00:31:24,861
    Heb je iets gehoord van Veronica?
    - Ze zou ook komen.
    
    314
    00:31:24,862 --> 00:31:27,699
    Is er nieuws over het hoger beroep?
    - Dat weet ik niet.
    
    315
    00:31:27,700 --> 00:31:30,406
    Michael, stop. Alsjeblieft.
    
    316
    00:31:31,800 --> 00:31:33,446
    Dit gaat gebeuren.
    
    317
    00:31:34,900 --> 00:31:37,057
    Dat moet ik onder ogen zien.
    
    318
    00:31:37,300 --> 00:31:40,499
    Laten we herinneringen ophalen
    en verhalen uitwisselen.
    
    319
    00:31:40,500 --> 00:31:43,499
    Praten over het weer.
    Alles behalve mezelf martelen...
    
    320
    00:31:43,500 --> 00:31:47,886
    met het gevoel dat er nog hoop is.
    Dat kan ik niet meer aan.
    
    321
    00:31:51,100 --> 00:31:52,499
    Oké.
    
    322
    00:31:52,500 --> 00:31:55,199
    Je kan niet gaan, L.J.
    - Dat kan mij niks schelen.
    
    323
    00:31:55,200 --> 00:31:57,799
    Ik moet hem zien.
    - Je kan niet naar de gevangenis.
    
    324
    00:31:57,800 --> 00:32:00,499
    Je haalt het hek niet eens.
    Overal staat politie.
    
    325
    00:32:00,500 --> 00:32:03,835
    Je moet wachten tot wij alles
    hebben opgehelderd.
    
    326
    00:32:06,700 --> 00:32:08,992
    Het is de griffier van
    de rechter.
    
    327
    00:32:09,400 --> 00:32:12,136
    Lyle, wat heb je voor ons?
    
    328
    00:32:16,200 --> 00:32:17,299
    Bedankt.
    
    329
    00:32:17,300 --> 00:32:19,920
    De rechter gaf ons
    geen gelijk.
    
    330
    00:32:20,000 --> 00:32:23,084
    Ik ga naar hem toe.
    - Ik blijf hier bij L.J.
    
    331
    00:32:23,300 --> 00:32:26,644
    Is het veilig om alleen te gaan?
    - Het komt goed.
    
    332
    00:32:26,800 --> 00:32:31,135
    Vertel Lincoln dat we het
    hebben geprobeerd.
    
    333
    00:32:35,300 --> 00:32:37,679
    Ga naar de achterste kamer.
    
    334
    00:32:47,500 --> 00:32:50,150
    Zijn jullie de advocaten van
    Lincoln Burrows?
    
    335
    00:33:06,800 --> 00:33:09,254
    Laat je mij winnen, Michael?
    
    336
    00:33:11,200 --> 00:33:14,999
    Laat je kaarten zien.
    - Ik laat mijn kaarten niet zien.
    
    337
    00:33:15,000 --> 00:33:16,786
    Geef die kaarten.
    
    338
    00:33:19,200 --> 00:33:22,132
    Gin.
    - Dat kan ik wel gebruiken.
    
    339
    00:33:23,100 --> 00:33:25,200
    De beste uit vijf potjes.
    
    340
    00:33:26,500 --> 00:33:28,899
    Hoe vaak heb je die gemaakt
    voor L.J?
    
    341
    00:33:28,900 --> 00:33:31,422
    Wanneer hij bij mij was
    in het weekend.
    
    342
    00:33:31,600 --> 00:33:34,966
    Dat was het enige goede wat ik
    voor hem heb gedaan.
    
    343
    00:33:35,000 --> 00:33:38,085
    Je was er voor hem.
    - Niet genoeg.
    
    344
    00:33:40,000 --> 00:33:43,313
    Ik weet niet hoe ik
    dat vroeger kon verdragen.
    
    345
    00:33:56,700 --> 00:33:59,175
    We hebben het
    hoger beroep verloren.
    
    346
    00:34:06,000 --> 00:34:08,586
    Jouw vriendin Sarah
    kwam langs.
    
    347
    00:34:09,000 --> 00:34:10,999
    Heeft ze je aangehoord?
    - Ja.
    
    348
    00:34:11,000 --> 00:34:13,499
    Gaat ze praten met haar vader?
    - Dat hoop ik.
    
    349
    00:34:13,500 --> 00:34:18,299
    Dat maakt niks meer uit.
    Jullie hebben genoeg gedaan.
    
    350
    00:34:18,300 --> 00:34:20,903
    En dat is het belangrijkste.
    
    351
    00:34:21,600 --> 00:34:24,441
    Ik kon L.J niet meenemen.
    
    352
    00:34:24,800 --> 00:34:26,483
    Dat weet ik.
    
    353
    00:34:27,700 --> 00:34:30,049
    Ik kan hem aan de telefoon
    krijgen.
    
    354
    00:34:30,700 --> 00:34:32,740
    Wat moet ik zeggen?
    
    355
    00:34:38,400 --> 00:34:41,614
    L.J, het is vader.
    
    356
    00:34:48,200 --> 00:34:49,848
    Hey, pap.
    
    357
    00:34:51,300 --> 00:34:53,737
    Dit is het dan.
    
    358
    00:34:55,400 --> 00:35:01,075
    Blijf bij Veronica en Nick
    totdat je naam is gezuiverd.
    
    359
    00:35:02,400 --> 00:35:04,688
    Ik wou dat ik bij je kon zijn.
    
    360
    00:35:05,900 --> 00:35:07,568
    Ik ook.
    
    361
    00:35:08,700 --> 00:35:11,345
    Want ik wil je nog iets
    vertellen.
    
    362
    00:35:11,800 --> 00:35:15,199
    Wat dan?
    - Ik had vannacht een droom...
    
    363
    00:35:15,200 --> 00:35:18,999
    waarin jij en ik werkten
    aan een huis.
    
    364
    00:35:19,000 --> 00:35:20,973
    En in die droom...
    
    365
    00:35:21,900 --> 00:35:24,699
    voelde het alsof we
    ouder waren.
    
    366
    00:35:24,800 --> 00:35:29,026
    Het voelde zo echt aan.
    De gehele droom.
    
    367
    00:35:29,900 --> 00:35:32,179
    En toen ik wakker werd...
    
    368
    00:35:32,300 --> 00:35:36,357
    wist ik dat vandaag niet
    het einde zou zijn.
    
    369
    00:35:38,900 --> 00:35:43,458
    Dat wij elkaar weer zullen zien.
    Dat weet ik.
    
    370
    00:35:45,200 --> 00:35:47,454
    Ik hou van je, pap.
    
    371
    00:35:56,200 --> 00:35:58,299
    Die nummers ondersteunen
    Burrows claim...
    
    372
    00:35:58,300 --> 00:36:00,499
    over die aanklacht tegen
    Terrence Steadman.
    
    373
    00:36:00,500 --> 00:36:04,099
    Door die gerelateerde moorden
    en de geheime informant...
    
    374
    00:36:04,100 --> 00:36:07,399
    wil ik dat jij je bewust bent van
    de omstandigheden.
    
    375
    00:36:07,400 --> 00:36:10,999
    Ik ken deze zaak goed
    maar dit is nieuw voor mij.
    
    376
    00:36:11,000 --> 00:36:14,199
    Ik wist het ook pas nadat ik
    zijn advocaten had gesproken.
    
    377
    00:36:14,200 --> 00:36:17,199
    Ook al is dit bijna allemaal
    indirect bewijs.
    
    378
    00:36:17,200 --> 00:36:20,899
    Het is moeilijk te negeren.
    - Hoe kom jij hier in verzeild?
    
    379
    00:36:20,900 --> 00:36:23,899
    Het zijn mijn patiënten.
    Dit is mijn werk.
    
    380
    00:36:23,900 --> 00:36:28,005
    Zo'n 90% zegt dat ze
    onschuldig zijn.
    
    381
    00:36:28,200 --> 00:36:31,169
    Je vraagt mij niet om
    een nieuwe fiets.
    
    382
    00:36:31,300 --> 00:36:34,299
    Hard optreden tegen misdaad.
    De doodstraf.
    
    383
    00:36:34,300 --> 00:36:40,616
    In die filosofie geloof ik.
    Door die filosofie ben ik gekozen.
    
    384
    00:36:43,000 --> 00:36:45,499
    Ik moet terug naar
    de gevangenis.
    
    385
    00:36:45,600 --> 00:36:50,161
    Ik moet erbij zijn als ze hem
    vermoorden, kijk het op zijn minst door.
    
    386
    00:36:50,500 --> 00:36:52,299
    En pap, als het helpt.
    
    387
    00:36:52,300 --> 00:36:54,926
    Doe alsof het niet
    van mij kwam.
    
    388
    00:37:01,800 --> 00:37:05,099
    Het kon mij nooit schelen
    hoe andere over mij dachten.
    
    389
    00:37:05,100 --> 00:37:06,499
    Nooit.
    
    390
    00:37:06,500 --> 00:37:10,054
    Ik moet toegeven.
    De laatste paar dagen...
    
    391
    00:37:12,900 --> 00:37:15,199
    Lee Harvey Oswald.
    
    392
    00:37:15,200 --> 00:37:19,207
    John Wilkes Booth.
    Lincoln Burrows.
    
    393
    00:37:19,400 --> 00:37:23,038
    Ik ga met die gekken
    de geschiedenis in.
    
    394
    00:37:25,800 --> 00:37:28,860
    Alleen ik heb het niet gedaan.
    
    395
    00:37:32,300 --> 00:37:34,103
    Ik heb het niet gedaan.
    
    396
    00:37:49,100 --> 00:37:50,865
    Ik heb het niet gedaan.
    
    397
    00:38:05,600 --> 00:38:07,364
    Het is tijd.
    
    398
    00:38:48,700 --> 00:38:50,141
    Directeur.
    
    399
    00:38:50,700 --> 00:38:51,799
    Wat is er?
    
    400
    00:38:51,800 --> 00:38:53,880
    Het is de Gouverneur.
    
    401
    00:38:59,800 --> 00:39:01,463
    Ja, Gouverneur.
    
    402
    00:39:18,900 --> 00:39:20,496
    Ik begrijp het.
    
    403
    00:39:21,800 --> 00:39:25,315
    De gouverneur heeft jouw
    rechtszaak bekeken.
    
    404
    00:39:26,400 --> 00:39:28,882
    Hij verleent jou geen gratie.
    
    405
    00:39:33,200 --> 00:39:35,052
    We gaan verder.
    
    406
    00:39:48,100 --> 00:39:53,030
    U heeft uw land en uw partij
    goed gediend.
    
    407
    00:39:53,400 --> 00:39:57,099
    Dat blijft niet onopgemerkt.
    - Dank u, Mrs Vice President.
    
    408
    00:39:57,100 --> 00:39:59,284
    U bedankt, Gouverneur.
    
    409
    00:40:17,100 --> 00:40:18,999
    Jullie mogen niet verder.
    
    410
    00:40:19,000 --> 00:40:23,242
    Zodra hij in de doodskamer is
    gaan jullie naar de observatiekamer.
    
    411
    00:40:25,700 --> 00:40:27,343
    Mag ik...
    
    412
    00:40:41,400 --> 00:40:45,585
    Ik hield van je sinds
    het eerste moment dat ik je zag.
    
    413
    00:40:53,000 --> 00:40:55,003
    Maak zijn boeien los.
    
    414
    00:41:24,800 --> 00:41:26,529
    We gaan.
    
    415
    00:41:33,400 --> 00:41:36,399
    Ik heb hem niet vermoord.
    - Zweer het.
    
    416
    00:41:36,400 --> 00:41:38,607
    Ik zweer het, Michael.
    
    417
    00:41:38,900 --> 00:41:42,099
    Voorbereiding brengt je
    een eind op weg.
    
    418
    00:41:42,100 --> 00:41:45,158
    Maar soms moet je een sprong
    in het duister wagen.
    
    419
    00:41:49,400 --> 00:41:51,599
    Geef nu niet op.
    
    420
    00:41:51,600 --> 00:41:55,268
    Wat als er iets met jou gebeurd?
    - Je moet vertrouwen hebben.
    
    421
    00:41:55,300 --> 00:41:58,399
    Heb wat vertrouwen.
    - Elke zondag...
    
    422
    00:41:58,400 --> 00:42:02,299
    hebben wij ons eigen
    speciale ontbijt. Alleen jij en ik.
    
    423
    00:42:02,400 --> 00:42:06,099
    Geef je hand.
    Je moet wat vertrouwen hebben.
    
    424
    00:42:10,500 --> 00:42:12,327
    Ik hou van je, pap.
    
    425
    00:42:12,600 --> 00:42:14,399
    Ik kwam hier als een man.
    
    426
    00:42:14,400 --> 00:42:17,859
    Geef mij de kracht om hier als
    een man uit te komen.
    
    Ff in kladblok plakken en opslaan als Prison.Break.S01E14.HDTV.XviD-LOL.srt
     
  4. Tim

    Tim Active Member

    Berichten:
    7.743
    Leuk Bevonden:
    1.942
    Ondertiteling is ook gewoon op www.nlondertitels.com te downloaden (ook voor de andere afleveringen)

    edit//Een pre-screener van Ep 15 is ook uit :)

    Screen:
    [​IMG]
     
    Laatst bewerkt: 22 mrt 2006
  5. Gerjan

    Gerjan XBW.nl VIP XBW.nl VIP

    Berichten:
    6.685
    Leuk Bevonden:
    221
    damn ga ik checken Komen wel steeds meer nags in de leaks :p (ongewenste tekst)
     
  6. king kai

    king kai xbox360

    Berichten:
    788
    Leuk Bevonden:
    0
    Het begint bijna :cool:
     
  7. bulleta

    bulleta Active Member

    Berichten:
    456
    Leuk Bevonden:
    0
    eerste deel er weer op en deze aflevering valt iets tegen


    maar toch super vette serie
     
  8. PoPgamer

    PoPgamer Registered User

    Berichten:
    429
    Leuk Bevonden:
    1
    Aflevering 2 net gezien_O_ , 1 hadk gemist, maar deze was eg vet:cool: kan niet wachten tot volgende week:p
     
  9. king kai

    king kai xbox360

    Berichten:
    788
    Leuk Bevonden:
    0
    Ik kan ook niet wachten tot volgende week
    *download :p :+
     
  10. mars15

    mars15 Guest

    heb hem opgenomen morgen ff kijken
     
  11. Tim

    Tim Active Member

    Berichten:
    7.743
    Leuk Bevonden:
    1.942
    Heb net aflevering 9 gezien en het wordt gewoon steeds beter _O_
     
  12. mars15

    mars15 Guest

    jezus die aflevering van gister was echt top
     
  13. CasPerZerZ

    CasPerZerZ *Sorteert Pallets

    Berichten:
    341
    Leuk Bevonden:
    0
    Dag teen_0/

    :)
     
  14. king kai

    king kai xbox360

    Berichten:
    788
    Leuk Bevonden:
    0
    Dat is echt zo'n moment dat je je eigen tenen ook even aanspant..
     
  15. Graveheart

    Graveheart Groovy XBW.nl VIP

    Berichten:
    10.384
    Leuk Bevonden:
    1.548
    Correctie, tenen. :cool:
     
  16. xerofox

    xerofox were given today

    Berichten:
    1.263
    Leuk Bevonden:
    63
    Ik zit nu bij episode 14 en damn wat een spanning in deze serie.
    Imo begint alles pas bij episode 6, daarna gaat de vaart erin en gebeurt het ene na het andere. Ik vind de muziek ook goed vertegenwoordigd in deze serie, beetje hiphop, beetje rock en vette orkestmuziek. Ik kan niet wachten op episode 15.
     
  17. Meneer Stefan

    Meneer Stefan Active Member

    Berichten:
    3.061
    Leuk Bevonden:
    0
    Eikel, nu heb je iets verklapt :'-(

    :cool:
     
  18. Bianconero

    Bianconero Active Member

    Berichten:
    612
    Leuk Bevonden:
    1
    is het niet aan te raden om spoilers te gebruiken, aangezien de een het op tv volgt en de ander via i-net.

    Ik zit zelf op epi 8 durf haast niks te lezen hier, wat mss al iets verklapt voor mij....
     
  19. Rox

    Rox Marketing 2.0..

    Berichten:
    1.831
    Leuk Bevonden:
    2
    Zijn er mensen die de theme song hebben en die em mij willen sturen?
    Die intro is geweldig namelijk, maar ik kan em nog niet vinden :mad:
     
  20. VoYTeC

    VoYTeC Xbox Af -_-

    Berichten:
    429
    Leuk Bevonden:
    1
    Damn wat een geweldige serie is dit. Heb net afl 4 gekeken en ik kan niet wachten totdat ik 5-8 ook heb.:cool:

    Dat met die tenen was idd niet echt lekker, ik ben me gelijk weer bewust hoe blij ik ben dat ikz e alle 10 nog heb!:D
     

Deel Deze Pagina